Aug. 22nd, 2022

mustachious: (Default)


Pokemon Special chapter 7 download link


Page 90 is kind of confusing. The Rockets are discussing among themselves why they are there, probably a new recruit asking a superior what they're doing at the caves, and then it's interrupted by Red saying that they're not going to give up and leave. I hope that it makes sense. I really didn't know how else to write it than how I did. It was kinda confusing in Japanese, as well.

On page 96, Kasumi says "I'll never forgive you," which I've never liked translating directly. I've never once heard in natural English someone say "Unforgivable!" when upset lol. So I chose "You're going down," which isn't exactly the most common phrase, but sounds better than "I won't forgive you," and fits better in the tiny speech bubble as well.

On page 98, Red says something along the line of "Can you get away with this?" but it's just a single word in Japanese so the bubble is really tiny. So I just made him say "Take this!" Also earlier I had him say "Man..." because he's in awe at how powerful the last attack was. It sounds better than having him say "crap" or "shit" to be honest.
mustachious: (Default)


Pokemon Special chapter 8 download link


When Kasumi comes out in her fancy dress, Red makes reference to a saying that "Even the packhorse driver looks good in the right clothes," but he says "Horse" instead of "Horse driver," when Kasumi annoyedly corrects him because it's like he's calling her a horse. It was really hard to come up with a good substitution for this, so I went with "clothes make the man," with Kasumi being upset that he compared her to a "man."

I realize "even more stronger" isn't grammatically correct, but she's trying to nail home the point that they need to be MORE AND MORE AND MORE STRONGER so I feel like she'd add the "more" in there for emphasis.

I feel like I kinda keep repeating myself but Kasumi doesn't say "See you next time... Red..." (she doesn't say "Red" at all in that part) in Japanese, but rather something along the lines of "Next time we meet, I'm looking forward to it." which is not only a little awkward in English, but doesn't fit in the speech bubbles. I think addressing Red to herself kinda finalizes their meeting, in a similar way that saying she's looking forward to the next time does.
mustachious: (Default)

Pokemon Special chapter 9 download link


Masaki talks with a thick accent, which is not only a little hard to understand sometimes, but I have no idea how to make it come out in translation. To be honest his accent isn't terribly important to his character, so I am mostly playing it down while making him as colloquial as I can.

Masaki refers to Red as お兄ちゃん (onii-chan). Normally I would just consider this another way of saying "you" (see my previous chapter notes when I talk about calling Kasumi onee-chan) but in trying to make the "accent" come through (or at least, a funny way of talking), I'm having him refer to Red as "guy" and "my guy." It's less a "translation" of onii-chan as it is something I'm adding in to try to get the point across that this dude talks weird. There's a few places where I'd actually need to say something instead of "you," and probably the most normal thing to say would be "kid." But here we are.

Profile

mustachious: (Default)
Pokemon Special Scanlations

August 2022

S M T W T F S
 123456
78910111213
141516171819 20
21 2223242526 27
28 293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Nov. 2nd, 2025 11:25 am
Powered by Dreamwidth Studios